2008/5/21 水曜日

和製英語もリッパな日本語

               カテゴリ: 日本語 — waka @

和製英語、
古くから使われてきました。

言葉を輸入して、
自分流にアレンジするのは、日本式の文化です。

象形文字を漢字にしたのは中国ですが、
その漢字をスタイリッシュなひらがなにしたのは日本人でした。

知らぬは一生の恥!?実は和製語!ランキング

ソフトクリーム→【英】ice cream corn
コロッケ→【仏】croquette
ミルクティー→【英】tea with milk
コーンビーフ→【英】corned beef
アメリカンコーヒー→【英】weak coffee
シュークリーム→【英】cream puff
ハンバーグ→【英】hamburger

すばらしいです!

手を叩いて、絶賛したいです。

どれもが、本家の英語よりもスタイリッシュです。

英語がダサく感じられるほどです。

和製英語は、欧米文化への幻想、スタイリッシュへの憧憬が、
込められたものなかもしれませんね。

あなたも和製英語、作ってみませんか?

和製英語が役に立つ (文春新書)
和製英語が役に立つ (文春新書) 河口 鴻三

文藝春秋 2004-06-22
売り上げランキング : 126981

おすすめ平均 star
starタイトルに反発を覚えた人はご一読を

Amazonで詳しく見る by G-Tools





このエントリをはてなブックマークに追加このエントリをdel.icio.usに追加このエントリをLivedoor Clipに追加このエントリをYahoo!ブックマークに追加このエントリをFC2ブックマークに追加このエントリをNifty Clipに追加このエントリをPOOKMARK. Airlinesに追加このエントリをBuzzurl(バザール)に追加このエントリをChoixに追加このエントリをnewsingに追加

HTML convert time: 1.251 sec. Powered by わかくさや or WordPress ME